Jaką wersję językową gier wolisz?

1. Tylko angielskie dialogi

13%
16%

2. Angielskie dialogi + napisy

21%
22%

3. Polska wersja kinowa (polski tekst, angielski dubbing)

38%
27%

4. Pełen polski dubbing

29%
34%
Komentarze (łącznie 16, wyświetlam 1 - 15):
Explosivo (Sob., 14 Kwi. 12, 22:02)
#1

wszystko zależy od jakości tłumaczenia i dubbingu

Tymon (Nie., 15 Kwi. 12, 10:22)
#2

W sumie wolę wszystko w oryginale. Polski dubbing to jakaś porażka, a tłumaczenia bywają niezbyt dokładne.

Piotrek1910 (Nie., 15 Kwi. 12, 10:24)
#3

Ja najbardziej lubię pełen polski dubbing ponieważ gdy czytam teksty polskie to mogą mnie zabić a angielskiego za bardzo nie znam tak aby były angielskie teksty.

Chell (Nie., 15 Kwi. 12, 10:54)
#4

Zaznaczyłem kinówkę, ale po zastanowieniu wolę jednak jak są angielskie dialogi i napisy. Gdy przechodziłem pewne FF z angielskimi napisami to łzy się lały na wszystkie strony, gdy zaś obejrzałem na YT fragmenty ze spolszczonej wersji to się łapałem za głowę (patrz np.: durne tłumaczenie LOVELESSa)

Explosivo (Nie., 15 Kwi. 12, 13:01)
#5

Btw. przypomniało mi się genialne tłumaczenie SoF "zaraz otrzymasz w mordę"

kt1117 (Nie., 15 Kwi. 12, 15:17)
#6

Ja lubię jak jestem w stanie zrozumieć co się dzieje, a tak to obojętnie mi.

X
Black (Nie., 15 Kwi. 12, 20:02)
#7

A co jeśli gra ma rosyjskie dialogi, a napisy po polsku?Nie będę mógł odpowiedzieć w ankiecie?:D

k
karolo320 (Nie., 15 Kwi. 12, 21:35)
#8

opcja 3..?

gnysek (Pon., 16 Kwi. 12, 01:34)
#9

Pytanie jest jaką wolisz, więc wybierasz odpowiedź którą wolisz :)

l
lenin (Pon., 16 Kwi. 12, 09:19)
#10

polski dubbing większości gier to porażka... aż słuchać tego nie można :P

gnysek (Pon., 16 Kwi. 12, 10:56)
#11

Wiesz, jak się jest dobrze z angielskim osłuchanym, to angielski dubbing jest w wielu grach równie gówniany. Sztuczny i czytany z kartki, bez emocji. Brzmi to wtedy jak te polsatowskie programy z mięsnym jeżem (trudne sprawy itp.).

Fanx (Pon., 16 Kwi. 12, 12:40)
#12

Ja wybrałem trzecią, czemu? Bo czytając polski tekst mogę się nauczyć paru angielskich słówek, ktoś tam po angielsku nadaje a ja lece z tekstem polskim :) Też tak macie?

bedziom (Pon., 16 Kwi. 12, 15:50)
#13

Polski dubbing był dobry w Crysisie 2. No i nawet mi się w Brothers in Arms: Hell's Higway podobało :)

A zaznaczyłam opcję 3.

Borek (Pon., 16 Kwi. 12, 16:46)
#14

Nie no w Crysisie 2 "Włączono maskowanie" mnie dobijało po prostu...

kt1117 (Pon., 16 Kwi. 12, 20:39)
#15

Najlepiej jak jest dubbing w języku postaci i polskie napisy. Wtedy czuć klimat. Nie grałem jeszcze w taką grę, ale wiem że jest taki film i chciałbym go obejrzeć, ale nie leci nigdzie.

Najnowsze wersje GameMakera:

Stabilna
2024.8.1.171 • 2024.8.1.218
wydana 72 dni temu
LTS
2022.0.3.83 • 2022.0.3.98
wydana  dziś
Beta
2024.1100.0.686 •
2024.1100.0.707
 0.13.0

wydana  6 dni temu
= IDE, = Runtime, = GMRT
Użytkownicy online
1 użytkownik aktywny:
gości: 1,
(~ostatnie 15 minut)
Discord
32 użytkownicy online na discordzie:
Kysiu, 🧁Cupcake🧁, Nikas, Nitro Slav, Carl-bot, Saus, EchoDuck, lethian, Grela, GMRussell, fervi, r..., antek, Michał Parkoła, Pako, Arrekin, MagnusArias, LadyLush, Dyno, Korodzik, LeD, Ulti, bagno, Tidżi, Danieo, g..., l..., moeglich, s..., Krzysiek1250, Shockah, PeekoHiko
Shoutbox
gnysek (11:46, 17.11.24)
Witamy, witamy!
baca (12:22, 16.11.24)
To już 25 lat.. Witam po paru latach nieobecności.
gnysek (11:05, 15.11.24)
Natomiast obecne forum istnieje od 2004, jak z iglu.cz na gmclan.org przeszliśmy i od tego czasu nie było resetów danych.
gnysek (12:35, 13.11.24)
Ogólnie GMCLAN istnieje 22 lata, ale na to trofeum nie zrobiłem (jeszcze xD)
Chell (20:41, 08.11.24)
wow, ta emotka w ogóle nie wygląda jak : O xD
Chell (20:40, 08.11.24)
tylko? :O 4tk ma 15
Borek (18:12, 07.11.24)
Właśnie dostałem powiadomienie z forum, że jestem na GMClanie 18 lat :D Ja pierdzielę...
S
Sutikku (08:43, 18.10.24)
TIL, gamemaker jest starszy ode mnie
gnysek (16:04, 15.10.24)
Za równo miesiąc, GameMaker kończy 25 lat.
Wojo (15:38, 05.09.24)
Ciekawe
Starsze wpisy znajdziesz w Archiwum.